#adaptacion español
Explore tagged Tumblr posts
50044w44s · 6 months ago
Text
Hola gente linda que habla español, ayer comencé un proyecto de difusión sobre neurodivergencia. 🌈♾️⚜️
Me presento, soy Emma y soy autista. Con mi compañero, estudiante de psicología, y asesoramiento de varios profesionales y especialistas comenzamos un proyecto que esperamos se amplíe.
Por ahora voy a dejarles la recién hecha cuenta de instagram por si quieren mostrar su apoyo.
Muchísimas gracias <3
Instagram de Neuroscopio
23 notes · View notes
arte-en-palabras · 4 months ago
Text
Sayonara bye bye
Olvidarlo intenté, pero fallé en silencio yo grité y nadie me respondió. Tu mirada encontré, quise correr vi a un extraño al otro lado del reflejo. Ya no hay conexión. Es diferente, tu mirada ya no dice quererme y mi corazón te lloró, te soñó sin condición y no te diste cuenta de todo mi dolor. No llores por favor, que todo va a estar bien. Mi corazón te agradece aquella felicidad que compartimos. Sayonara bye bye fue un gusto conocerte, de ti me llevaré los recuerdos, pero ya es tiempo de que llegue a su fin. Pensé en aclararlo, pero callé lo que sientes por mi es afecto por un amigo. Hoy te saludo en despedida, es tonto ya lo sé. Me llevaré la impresión que quedó cuando te vi aquella vez primera y ahora ya me voy. No llores por favor, no te preocupes por mí, no me malentiendas, no es broma voy a marcharme y no miraré atrás. Sayonara bye bye fue un gusto conocerte, de ti me llevaré los recuerdos, pero no dejes de escribirme. Uno de éstos días hay que vernos de nuevo. (No te vayas a aislar y descuida, tú quédate con todo lo que te presté.) No me voy a esconder de saludos casuales, se que conocerás a alguien y que yo te desearé felicidad Sayonara bye bye fue un gusto conocerte. Creo que es tiempo de separarnos, se que entiendes lo que quiero decir. No llores por favor, que todo va a estar bien. Mi corazón te agradece aquella felicidad que compartimos. Sayonara bye bye fue un gusto conocerte, de ti me llevaré los recuerdos, pero ya es tiempo de que llegue a su fin. Sayonara bye bye fue un gusto conocerte, de ti me llevaré los recuerdos, pero no dejes de escribirme. Sayonara bye bye fue un gusto conocerte. Creo que es tiempo de separarnos, se que entiendes lo que quiero decir. Sayonara bye bye fue un gusto conocerte...
------------------------------------
Esta es una de las adaptaciones que menos se parece a la original, aunque traté que el mensaje (de despedida a un amor que fue muy feliz, pero ya es pasado y que, aún así, continúa la amistad) se mantuviera.
Esta canción es de las primeras que me anime a escribir y todo porque escuché una versión corta en español que me gustó mucho, es probable que un par de frases sean las mismas. En esos entonces no guardaba mis referencias y apenas ando desenterrando todo lo que hice por esos años.
Adaptación de Leo V del 2do ending de Yuyu Hakusho
Original: Matsuko Mawatari
3 notes · View notes
retro-frikianos · 1 month ago
Text
MAYO VAMPÍRICO 17
LA NOVIA ENSANGRENTADA (1972)
Tumblr media
0 notes
hopethesnowdrop · 2 years ago
Text
UP10TION - SPIN OFF
UP10TION - SPIN OFF
Fecha de adaptación: 2023.03.17 Nota: Trate de dar un sentido con lo que comprendi que era el concepto, sin alejarme demasiado del texto original. Apesar de esta publicado (esta adaptacion), siento que podria modificarla a futuro.  En cuanto a UP10TION, hace poco lo descubri, lo cual es lamentable porque todas sus canciones son excelentes pero el grupo esta pasando por cambios de empresa. Aun asi, es 100% recomendable escuchar su discografia.
SPIN OFF - UP10TION
Desde ahora, Spin off Esta en todo mi ser
Cada momento de mi vida esta en oscuridad mi corazón no podía revelar la story (story story) Atrapado en un mundo que había estado escondido Allí esta cada aspecto de mi que nadie más conoce
Más allá del tiempo, en esos ojos sigilosos Detente lentamente para que sea más natural
Olvídalo, eso era sobre quien solía ser Este es un nuevo momento Estoy más que listo, go away. Desde ahora, Spin off
Esta en todo mi ser Abre tus ojos hacia tus instintos Ven a mí ya (wow) No te muevas Atento a tus sentidos Ese mundo que oculte profundamente Esta funcionado, let's Spin off
(Never ever) Never keep it up tu mundo se extiende sin final al más alla Esto es solo el comienzo, spin off (Never, ever) Imagina, take it up Ese otro mundo que oculte Esta comenzando, let's Spin off
Keep goal stop the action Persigue aquella luz llamada your ambition Como una butterfly, vuela hacia mi No dejare que te lastimes my life No hace falta decir, I feel so alive Conoces este sentimiendo, make it count Este instante es finalmente el ultimo, paso que me llevara hacia mañana (Alright) I'm ready for spin off (ah)
El tiempo se esta aproximando Lentamente coloreando el camino Atrayéndome a este espacio desconocido Acostumbrate a este sentimiento, vamos move. El mundo entero es parte de mi ahora
Más allá del tiempo, en esos ojos sigilosos Detente lentamente para que sea más natural Olvídalo, eso era sobre quien solía ser yo Este es un nuevo momento Estoy más que listo, go away. Desde ahora, Spin off
Esta en todo mi ser Abre tus ojos hacia tus instintos Ven a mí ya (wow) No te muevas Atento a tus sentidos Ese otro mundo que oculte, profundamente Comienza a tener sentido, Let's spin off
Cuando tus sentidos sean fuertes, Ven a mi, por favor sigueme Hare un revés a tus sentidos Sacudiendo tus ocultos instintos Es el momento para que todos despierten Desde ahora, Spin off
Esta en todo mi ser Abre tus ojos hacia tus instintos Ven a mí ya (wow) No te muevas Atento a tus sentidos Ese otro mundo que oculte profundamente Esta funcionado, let's spin off
(Never, ever) never keep it up Tu mundo se extiende sin fin al más alla Esta funcionando, spin off (Never, ever) Imagina, take it up El otro mundo oculto profundamente Esta comenzando, let's Spin off
Alright, corazón already ¿Estas preparado desde antes? Mi asombrosa pasión Revierte los limites, My story.
0 notes
naomyart · 28 days ago
Text
Tumblr media
SONG GASTER!
siguiendo con dedicarle una cancion de cada personaje, esta vez, mi canción favorita es justamente la canción que le espera a nuestro hechicero sexy, la canción se llama YOUR RAISE ME UP en ingles, PERO, curiosamente esta canción tiene muchas adaptaciones con letras diferentes, esta en español, en japones y en otros idiomas, en cada adaptación la letra cambia completamente de significado, asi que la canción especifica que le dedico es la versión " POR TI SERE " de IL DIVO en español, es la que a mi parecer mejor encaja con el personaje además, Gaster es el único personaje que tengo en mi cabeza dos canciones para el, pero la segunda canción es mas cerca del final de la historia así que esperen un poco mas para conocerla
English
Continuing with dedicating a song to each character, this time, my favorite song is actually the song that awaits our sexy sorcerer. The song is called "YOU RAISE ME UP" in English, BUT, interestingly, this song has many adaptations with different lyrics. It's in Spanish, Japanese, and other languages, and in each adaptation, the lyrics completely change in meaning. So, the specific version I'm dedicating is the "POR TI SERÉ" version by IL DIVO in Spanish. In my opinion, it's the one that best fits the character.
Also, Gaster is the only character for whom I have two songs in my head, but the second song is closer to the end of the story, so you'll have to wait a little longer to hear it.
youtube
LYRIC ENGLISH TRADUCTION
"For You"
When I saw myself naked and breathless Plowing a desert sea without love When I thought my soul had died You arrived like the light of the sun
For you, I will be stronger than destiny For you, I will be your hero in the face of pain Without you, I was so lost For you, I will be better than I am
For you, I will be stronger than destiny For you, I will be your hero in the face of pain Without you, I was so lost For you, I will be better than I am
For you, I will be stronger than destiny For you, I will be your hero in the face of pain Without you, I was so lost For you, I will be better than I am
For you, I will be For you, I will be your hero in the face of pain Without you, I was so lost For you, I will be better than I am
For you, I will be better than I am
LETRA ESPAÑOL
Cuando me vi desnudo y sin aliento Arando un mar desierto y sin amor Cuando pensé que mi alma había muerto Llegaste tú como la luz del Sol
Por ti seré más fuerte que el destino Por ti seré tu héroe ante el dolor Yo sin ti estaba tan perdido Por ti seré mejor de lo que soy
Por ti seré más fuerte que el destino Por ti seré tu héroe ante el dolor Yo sin ti estaba tan perdido Por ti seré mejor de lo que soy
Por ti seré más fuerte que el destino Por ti seré tu héroe ante el dolor Yo sin ti estaba tan perdido Por ti seré mejor de lo que soy
Por ti seré Por ti seré tu héroe ante el dolor Yo sin ti estaba tan perdido Por ti seré mejor de lo que soy
Por ti seré mejor de lo que soy
Tumblr media Tumblr media
21 notes · View notes
waltfrasescazadordepalabras · 8 months ago
Text
Cómo surgió el idioma español? El español es una lengua romance que resultó como mezcla de palabras con distintos orígenes como griegos, celtas e ingleses que surgieron debido a la conquista del imperio romano quienes implantaron su idioma: el latín. La palabra “español” tiene una historia fascinante que se entrelaza con la evolución de diferentes lenguas y culturas a lo largo de los siglos. Su origen se puede rastrear hasta la Península Ibérica, un crisol de civilizaciones y lenguas. En sus inicios, antes de la llegada de los romanos a la península en el siglo III a.C., la región estaba habitada por diversos pueblos, como los íberos, celtas y otros grupos. Con la conquista romana, el latín se introdujo en la península y se convirtió en la lengua dominante. Este latín, que no era el clásico de las élites romanas sino una forma más coloquial conocida como “latín vulgar”, se mezcló con las lenguas locales, dando lugar a una variedad de dialectos romances. A medida que el Imperio Romano se debilitaba, la Península Ibérica fue invadida por los visigodos, un pueblo germánico, en el siglo V. Los visigodos adoptaron el latín vulgar como su lengua, pero también introdujeron algunas palabras de su idioma germánico. Más adelante, en el siglo VIII, los musulmanes invadieron la península, aportando consigo el árabe y sus influencias culturales. Este encuentro de civilizaciones añadió aún más elementos al creciente léxico de la lengua que eventualmente se conocería como español. El término “español” proviene del latín medieval “Hispaniolus”, que significa “de Hispania” (la denominación romana para la Península Ibérica). Con el tiempo, la palabra evolucionó a “Español” en castellano, refiriéndose tanto a la lengua como a la gente de España. Este proceso de evolución lingüística refleja la rica historia de conquistas, mezcla de culturas y evolución social en la Península Ibérica. La lengua española, tal como la conocemos hoy, es el resultado de siglos de cambios y adaptaciones, un testimonio vivo de la historia y la cultura que ha pasado por este territorio.
Lcdo Jonathan Macias
Tumblr media
11 notes · View notes
jartita-me-teneis · 5 months ago
Text
Tumblr media
¿CÓMO SURGIÓ EL IDIOMA ESPAÑOL?
El español es una lengua romance que resultó como mezcla de palabras con distintos orígenes como griegos, celtas e ingleses que surgieron debido a la conquista del imperio romano quienes implantaron su idioma: el latín.
La palabra “español” tiene una historia fascinante que se entrelaza con la evolución de diferentes lenguas y culturas a lo largo de los siglos. Su origen se puede rastrear hasta la Península Ibérica, un crisol de civilizaciones y lenguas.
En sus inicios, antes de la llegada de los romanos a la península en el siglo III a.C., la región estaba habitada por diversos pueblos, como los íberos, celtas y otros grupos.
Con la conquista romana, el latín se introdujo en la península y se convirtió en la lengua dominante. Este latín, que no era el clásico de las élites romanas sino una forma más coloquial conocida como “latín vulgar”, se mezcló con las lenguas locales, dando lugar a una variedad de dialectos romances.
A medida que el Imperio Romano se debilitaba, la Península Ibérica fue invadida por los visigodos, un pueblo germánico, en el siglo V.
Los visigodos adoptaron el latín vulgar como su lengua, pero también introdujeron algunas palabras de su idioma germánico.
Más adelante, en el siglo VIII, los musulmanes invadieron la península, aportando consigo el árabe y sus influencias culturales.
Este encuentro de civilizaciones añadió aún más elementos al creciente léxico de la lengua que eventualmente se conocería como español.
El término “español” proviene del latín medieval “Hispaniolus”, que significa “de Hispania” (la denominación romana para la Península Ibérica).
Con el tiempo, la palabra evolucionó a “Español” en castellano, refiriéndose tanto a la lengua como a la gente de España.
Este proceso de evolución lingüística refleja la rica historia de conquistas, mezcla de culturas y evolución social en la Península Ibérica.
La lengua española, tal como la conocemos hoy, es el resultado de siglos de cambios y adaptaciones, un testimonio vivo de la historia y la cultura que ha pasado por este territorio...
Belami.
6 notes · View notes
jjunesobs · 5 months ago
Text
primero de todo me rabia que en las adaptaciones de dune a peli hayan elegido a actores que estan mas cerca de sus treinta que de los 15 que se suponen que tienen que tener, personalmente no creo que libros y sus adaptaciones a peliculas sean medios comparables por lo diferentes que son, peero a quien no le gustaria ver una adaptacion de lo mas leal a una peli
el libro nos da a entender que chani es hija de una fremen y dr kynes (no fremen), si asuminos que los fremen a ser habitantes del desierto tienen piel oscura y rasgos que se adaptan a altas temperaturas; chani seria mitad negra y otra etnia, la cual probablemente sea blanca pq se la describe como que tiene el pelo rojizo ( q hablando de manera realista contradice que sea mitad negra pero bueno) tambien en la version en español se dice que tiene una cara pequeña pero en ingles (si no me equivoco) la describen con slim, y son adjetivos bastante diferentes
1o de todo yo amo a zendaya, que la hayan puesto como chani si que me molesta, esta en todos lados (get your bag sis) y no creo que encaje con una version leal del libro...... ..
otra persona que no creo que encaje con la descripción es lady jessica, se dice que tiene una cara redonda y en la peli obviamente no.. y por ultimo quien mas RABIA me da por dos razones es ALIA pq yo la amo pero tambien amo a Anya Taylor Joy!!!!!! pero si necesitamos una chica de 14-15 no pongamos a una señora de 30!!!!! yo estoy feliz de que todos estos actores que ya son famosos sigan con trabajo pero quiero ver nuevas caras!! que le paso a las audiciones!!!!!!
.......pero bueno amo dune y espero que las peliculas no vayan en declive ... la primera fue mejor que la segunda..
3 notes · View notes
latamclassiclitbracket · 2 years ago
Text
Pedro Páramo - Juan Rulfo
Pedro Páramo es la primera novela del escritor mexicano Juan Rulfo, publicada por primera vez en 1955. El autor comenzó la obra a finales de los años 1940 y, tras recibir una beca del Centro Mexicano de Escritores, logró finalizarla y, más tarde, publicar adelantos de la misma de 1953 a 1954 en diversas revistas mexicanas bajo los títulos preliminares de Una estrella junto a la luna, Los murmullos y Comala. Es la primera novela de Rulfo, así como su segunda obra después de El llano en llamas; una recopilación de cuentos de la que tocó los temas de la muerte, la ruralidad y la pérdida de esperanzas tras la Revolución Mexicana. Asimismo, anticipó su segunda novela, El gallo de oro, escrita entre 1956 y 1958 pero publicada recién en 1980. En España, la dictadura franquista prohibió la obra por contener, a juicio del censor, «descripciones crudas de hechos y situaciones inmorales» en diversos pasajes. La censura del régimen no autorizó la distribución de la novela hasta catorce años más tarde, en 1969. Actualmente la obra forma parte de la lista de las 100 mejores novelas en español del siglo XX del periódico español El Mundo. Además, se han realizado traducciones a más de treinta idiomas, varias adaptaciones cinematográficas y una teatral.
Lee más sobre esta novela en Wikipedia.
Pedro Páramo - Juan Rulfo
Pedro Páramo is a novel written by Mexican writer Juan Rulfo. The novel tells the story of Juan Preciado, a man who promises his mother on her deathbed to meet Preciado's father for the first time in the town of Comala, only to come across a literal ghost town. That is, populated by spectral characters. During the course of the novel, these ghostly inhabitants reveal details about life and afterlife in Comala, including that of Preciado's reckless father: Pedro Páramo, and his centrality for the town. Initially, the novel was met with cold critical reception and sold only two thousand copies during the first four years; later, however, the book became highly acclaimed. Pedro Páramo has been translated into more than 30 different languages and the English version has sold more than a million copies in the United States. Gabriel García Márquez has said that he felt blocked as a novelist after writing his first four books and that it was only his life-changing discovery of Pedro Páramo in 1961 that opened his way to the composition of his masterpiece, One Hundred Years of Solitude. Moreover, García Márquez claimed that he "could recite the whole book, forwards and backwards." Jorge Luis Borges considered Pedro Páramo to be one of the greatest texts written in any language.
Read more about this novel on Wikipedia.
22 notes · View notes
xeo-kunsatan · 2 years ago
Text
Spanish Alert
youtube
Finalmente he publicado la primera parte de la leccion/episodio 1 de la adaptacion al español NO oficial del juego Obey me.
Para aquellos que no sepan ingles o no les jala bien el juego puedan disfrutar de esta historia tan interesante.
Tumblr media
20 notes · View notes
frociaggina97 · 1 year ago
Text
en tuiter medio que estoy teniendo un brakdown sobre la adaptacion de atla porque nunca #soltar pero al mismo tiempo estoy trabajando en el post para aca hablando de lo que me gusto y lo que no y por que y creo qe voy a hacer una version en español tmb xq el ingles no me ayuda a marcar mis puntos que idioma carente
3 notes · View notes
arte-en-palabras · 4 months ago
Text
Yasashii Yoake
Con la vista en el horizonte,  eres un soñador errante  a la espera de algo que te lleve  lejos de este paraje.  ¿Qué buscas más allá del mañana?  ¿Tiene final tu camino?   Y aferrado a esa fantasía,  dime, amor, ¿en dónde estoy yo?  ¿Cuánto tiempo esperarás?  ¿Cuánto más en silencio ansiarás?    ¿Cuánto más vas a negar   que anhelas más alto volar?   Con promesas de nunca partir,  la fresca noche nos arropa  y con sueños de amor al dormir  cálida, despierta la mañana.  Yo, quién surca el azul de los cielos  a través del azul de las aguas,  en un mundo en el que no encajas  veo uno que llena el corazón.  Un mundo te espera,  lo entiendo, no te detendré  vete lejos, vete ya   no mires atrás, se libre. Con la vista en el horizonte,  se va un soñador errante  y en la costa se despide   la arena, el mar y el coral.  Con el adiós, dolor y alivio  cada quién voló en su elemento  tú, allá en las nubes blancas,  y yo aquí, cerca de las olas.
------------------------ 
Original: Yasashii Yoake por Yuki Kaijura. Ending de .hack//SIGN
Adaptación: Leo V
Esta es de los covers que no corresponde tal cual la letra con la original. Me base en el sentimiento que me transmitió la canción, así como en varias interpretaciones que escuché de ella (aunque ninguna en particular), pero trate de mantener el mensaje original.
0 notes
retro-frikianos · 1 month ago
Text
PANTALLA GRIS: PRISMA EN CLAROSCURO
TVE ESTUDIO 1 - CRIMEN Y CASTIGO (1970)
Tumblr media
0 notes
zhancheng-ao3feed · 1 year ago
Text
2 notes · View notes
brisalec · 1 year ago
Text
My first danmei readings
Salad Days (Bilogía)
Este fue mi primer danmei y lo disfruté muchisimo.
La historia es bastante relajada. Vemos a dos niños en distintas circunstancias tratando de cumplir sus sueños mientras inician una linda amistad. Me hizo sonreír un montón.
El segundo libro también me gustó; solo me tomó un poco de tiempo acostumbrarme a que ya no eran niños y ahora eran una pareja con vida sexual, además de algunas dinámicas.
En ambos libros, ningún personaje secundario se sintió aburrido. Así que considero que son libros fáciles de disfrutar, con un lindo mensaje y un estilo de narración bello.
Tumblr media Tumblr media
Goodreads
Little Mushroom (Bilogía)
No sé si sea algo relacionado con el danmei, con la literatura china o si solo por causalidad escogí libros con un estilo de narración similar, pero tanto en Salad Days como en Little Mushroom las descripciones eran preciosas. Aunque, no suelo leer mucha poesía, así que podría no ser tan bello para otros como lo fue para mí.
En ningún momento me pareció raro que un hongo obtuviera consciencia hasta que le conté la trama a mi hermano jaja. Entiendo por qué podría parecer raro, pero no lo es: es una novela para reflexionar acompañada de un tierno romance.
Tumblr media Tumblr media
Goodreads
Creo que ninguno tiene traducción al español, yo los leí en inglés. Ambos tienen adaptaciones gráficas.
2 notes · View notes
ancruzans-blog · 1 year ago
Text
Tumblr media
2 notes · View notes